История бюро переводов VERBA TRANSLATION
под руководством Алёны Биволару

От искренней страсти к словам — к бюро, которое выполнило более 1000 официальных переводов, признанных судами и консулатами.

История бюро переводов - Алёна Биволару на профессиональной конференции по устному переводу

Как начинала Алёна Биволару и что вдохновляет нас сегодня

Всё началось с искреннего увлечения языком и поиском точного смысла. Первая официальная работа Алёны Биволару — технический отчёт о реках Румынии. С тех пор — тысячи страниц, сотни клиентов и одна неизменная цель: профессиональные переводы высокого уровня без компромиссов.

Так начиналась история бюро переводов Verba Translation, выросшего из одного кабинета в надёжного партнёра для судов, консулатов и бизнеса.

Алёна Биволару, основательница Verba Translation и присяжный переводчик по украинскому и русскому языкам, вошла в мир переводов сразу после окончания университета. Её вдохновила не только магия слов, но и интеллектуальный вызов: передавать идеи с абсолютной точностью между совершенно разными языками.

Уже тогда она сталкивалась с задачами устного перевода и официального перевода документов, что стало основой будущей практики компании.

Сегодня Verba Translation сохраняет те же ценности — качество, точность и доверие клиентов, которые с самого начала определили путь компании.

Альона Біволару працює синхронним перекладачем у кабіні

Какие документы мы переводим — и для кого

За годы работы накопленный опыт сформировал прочное и разнообразное портфолио. Мы переводили технические документы для Национальной администрации «Apele Române» и работали с историческими материалами из архивов СССР, посвящёнными Румынии.

Позднее деятельность расширилась и охватила более сложные и требовательные направления:

Технические документы

отчёты, спецификации, проекты

Финансовая документация

балансы, банковские выписки

Литература

книги, эссе, тексты для детей

Устный перевод

конференции, нотариат, судебные заседания

Расширение бюро в 2019 году

В 2019 году наше бюро переводов сделало естественный шаг к развитию: мы расширили команду и охватили все распространённые и редкие языковые комбинации. Этот этап стал важным звеном в истории нашего бюро переводов, подтвердив профессионализм и масштаб задач.

Сегодня мы работаем с командой присяжных и специализированных переводчиков, которые способны оперативно и профессионально выполнить любую задачу — будь то юридические документы, техническая документация, досье для получения гражданства или цифровой контент.

VERBA TRANSLATION в цифрах

1000+

документов

Переводим официально с 2005 года

20 лет
опыта

Юридические, медицинские, экономические переводы

Легализованные
документы

Принимаются судами и нотариатами

Авторизованы

Министерством юстиции

Подпись имеет юридическую силу

Мы делаем переводы понятными и надёжными — от юридических до технических

С опытом более 20 лет, Verba Translation — надёжный партнёр для компаний и частных лиц, которым нужны точные юридические переводы, финансовые отчёты, технические документы и креативные материалы.

Мы начали с первых технических отчётов, а сегодня сотрудничаем с сотнями клиентов. От перевода документов на румынский и английский до сопровождения судебных заседаний — наша команда присяжных переводчиковгарантирует профессионализм.

Наша миссия остаётся неизменной: переводы документов с гарантией точности, без компромиссов. Мы уверены, что каждое слово имеет значение — особенно, если от него зависит успех.

Именно поэтому мы постоянно инвестируем в технологии и процессы, чтобы вы получали переводы, адаптированные под контекст и язык права или бизнеса — точно в срок, независимо от срочности.

Отзывы клиентов

Зона деятельности

Международное покрытие

Офис в Бухаресте

Возможность личного визита или отправки документов онлайн.

Онлайн-услуги для:

Румынии, Молдовы, Украины и ЕС.
Работаем из любой точки мира — быстро, безопасно, легально.

Почему именно эти регионы?

Переводчики-носители языка

Гарантия точности перевода и корректного понимания документа.

Сотрудничество с нотариусами и госучреждениями

Прямая легализация документов без лишних процедур.

Экспресс-доставка и доступная стоимость

Соблюдаем сроки, обеспечиваем качество и предлагаем конкурентные цены.

Часто задаваемые вопросы о переводах — официальных, легализованных и апостилированных

Узнайте, какие виды переводов признаются официально в Румынии и за рубежом —

с понятными разъяснениями от Алёны Биволару.

В чём разница между легализованным переводом и апостилем?

Многие клиенты путают эти два варианта.

Нотариальная легализация

– Перевод выполняет присяжный переводчик + удостоверяет нотариус
– Признаётся в Румынии и местными учреждениями

   Апостиль

– Официальный штамп, проставляемый Министерством
– Действует для стран — участников Гаагской конвенции

Не уверены, что нужно именно вам?

Отправьте документ, и мы бесплатно ответим в течение 15 минут.

Сколько времени занимает официальный перевод?

Срок зависит от документа и языка, но в среднем перевод выполняется в течение 1–2 рабочих дней.

Для срочных случаев предусмотрены варианты экспресс-перевода.

Действителен ли перевод в другой стране?

Да, если перевод нотариально заверен или апостилирован, он признаётся официально в странах — участницах Гаагской конвенции.

Мы можем проконсультировать вас в зависимости от государства, где будет использоваться документ.

Могу ли я отправить только фотографию документа?

Да, большинство документов можно оценить и перевести по чёткой фотографии (в формате .JPG, .PNG или .PDF).

Важно, чтобы весь текст был хорошо читаем.

Не знаете, нужен ли вам нотариально заверенный, присяжный или апостилированный перевод?

Загрузите документ, и в течение часа вы получите ответ от Алёны Биволару.

Прокрутить вверх